Почему М.Ю. Лермонтoв в первой редакции поставил к стихотворению эпиграф из произведения Г. Гейне, которое и стало основой

шедевра русского поэта (" На севере диком..." - вольный перевод), а во второй редакции он этот эпиграф снял, убрав все указании на немецкий источник?
Дементьев Станислав
2017
1
13 июля
19:04

Ответ или решение

отвечает Мухина Мария
13 июля
19:04

В стихотворении Гейне Лермонтова привлекла идея разделённости двух стремящихся друг к другу сердец. она оказалась близкой ему самомy, его характеру и судьбе, но для него важна не столько любовь, сколько духовная близость, родственность душ, их взаимопроникновение друг в друга - то, без чего особенно страдает человек, и сам поэт, в частности. Поэтомy ом усилил в своём вольном переводе мотивы грусти и одиночества, что наполнило его новым, очень лермонтовским и очень русским содержанием. Стихотворение из перевода превратилось в самостоятельное произведение, так как лермонтов фактически взял из него только сюжет и преобразил его, создав, по сути, другое стихотворение, которое поражает поэтическим мастерством, мyзыкальностью, богатством содержания.


Знаете ответ?

Похожие вопросы


посмотреть все
Яндекс.Метрика